您当前的位置: 主页 > 行业动态 > 公司新闻 >

多方配合保障付费翻译顺利进行

2017-06-23

        付费翻译不同于网络的软件翻译或翻译工具,一般采用人工翻译,要做好付费翻译不仅仅依靠译员自身的能力,还需要多方面的配合。
        我们一起来看看译宝国际翻译是如何做的。
        首先,要给予译者合理的工资、时间、尊重,才能把付费翻译做得更好。而往往社会上目前对译员工作了解较少,很多人会对译员有误解,认为只要会一门外语就可以做翻译,因此很计较翻译的价格,有些客户在译员下班时才提出翻译需求,却要求译员第二天就交稿,往往不会考虑到翻译工作是既费时又费力的,对译员也没有足够的尊重。
        其次,客户要给译者充分的背景资料,特别是需要告诉译者译文的用途、场合等,如果是专业性较强的文件,最好能提供给译者一些专业的词汇和技术人员的支持。
        最后,如果客户想收到预期的效果和利益,往往不是简单地把文件翻译好就够的,还需要许多方面的配合,客户在确定选择付费翻译以前,应该定好整个计划的策略,并在每个环节上做足功夫。